The title in Italian would be "Un guanto bianco".
Although the translation would be more than faithful actually betrays the inherent sense of the glove. In English the glove glove.
Catches the eye the same feeling of the glove English. The glove is love. What is said in Italian love. To translate it perfectly would be called gamore glove. So the Italian translation is busted.
Glove. Because it contains the word love? Perhaps because the hands are loved and cared for and not fade, are protected ... who knows. The fact is that it is much more interesting to me the title glove. A glove, in and of itself is something more than just a glove. With gloves jumps touch, goes to hell, there is no more direct contact with the rest of the world. Absent, well hidden, or protected or hidden, fingerprints, did more than ever individual that includes recognition and traceability. Who uses gloves and why you use them? And how many and which types of gloves are there? Multiple reasons and multiple types.
Treating someone or something with white gloves, in the usual sense of the phrase, is a sign of extreme care and respect.
This is who I represented the idea of something that can hold love.
Pencil, Pen, Oil